Авторские статьи

Как читать статьи на английском языке

Сегодня международным языком науки является английский язык (эсперанто, ты пытался). Поэтому все крупнейшие научные журналы публикуются на нём. И если вы хотите постоянно получать новую информацию по исследованиям в вашей области, вы должны уметь читать тексты на английском языке. Об этом наш лонгрид. 
Для удобства, вы можете открыть интересующую вас статью и разбирать её, параллельно читая наш текст.

Сначала давайте поговорим о структуре статьи, в классическом виде она состоит из следующих разделов:
1. «Title» – Название
2. «Authors» – Авторы
3. «Author information» – Информация об авторах
4. «Article notes/article information» – Примечания к статье/информация о статье
5. «Abstract» – Аннотация
6. «Keywords» – Ключевые слова
7. «Introduction» – Введение
8. «Materials and methods» – Материалы и методы
9. «Results» – Результаты
10. «Discussion» – Обсуждение
11. «Conclusions» – Выводы
12. «Acknowledgements» – Слова благодарности
13. «Conflict of Interest» – Конфликт интересов
14. «References» – Ссылки на использованную литературу.

Разберем каждую часть.

1. Название статьи. Как правило состоит из одной – двух строк, исключаются сокращения, кроме аббревиатур. 
 
2-3. Авторы и информация об авторах. В качестве авторов статьи указываются лица, которые внесли интеллектуальный вклад в научное исследование и оформление его в статью. Есть правило последовательности перечисления авторов: первым обычно указывается человек, внесший наибольший вклад в работу, в том числе само написание статьи; далее авторы указываются в соответствии с уменьшением относительного общего вклада в работу и статью. Исключением является последний автор – как правило, им является руководитель исследовательской группы или лицо, ответственное за содержание работы, также внесший вклад в конкретную работу или статью. Кроме того, указывается автор, ведущий переписку (corresponding author), он отмечается соответствующим символом (звездочкой, конвертом и т.п.), а его контактная информация указывается ниже, в примечании под списком авторов. 
 
4. Примечания к статье/информация о статье. Здесь обычно указывается дата поступления статьи в редакцию, дата принятия к публикации и дата появления статьи в доступе.
 
5. Аннотация. Является выжимкой и резюмирует содержание всей статьи. Она содержит информацию о результатах и выводах исследования, а также методах, которыми они были получены, кроме того, может быть включена цель и объекты исследования. 
Аннотация, как правило, пишется во времени Past Simple (простое прошедшее время).
 
6. Ключевые слова. Здесь прописываются слова, по которым можно будет найти статью в системе. Обычно это название исследуемого объекта или метода и всё, что с ним связано.
 
7. Введение. В этом разделе описывается новизна исследования и его актуальность. Обычно имеет следующую структуру: область и объект исследования; обзор литературы; суть поднятой проблемы; цель исследования; ценность исследования. Подразделение условное, соблюдается не всегда, в тексте данный раздел идёт сплошным полотном.
- Область и объект исследования. Описывается во времени Present Simple (простое настоящее время). Начинается с доказанных и общеизвестных фактов, сужая до области и объекта интереса исследователя.
- Обзор литературы. Отражает исследованность и теоретическую основу темы, а также погружает в контекст исследования, т.е. что уже известно по исследуемой теме. Включает в себя обзор научных публикаций в виде статей, книг и монографий. Результаты, ставшие общей практикой, пишутся в Present Simple (простое настоящее время), а индивидуальные – в Past Simple (простое прошедшее время) или Present Perfect (совершенное настоящее время), что зависит от обобщённости и конкретизации их изложения. 
В данном разделе бывает очень много ссылок и цитирований. Они прямо или косвенно обращены на автора, или на информацию. Здесь вы встретите много фраз типа 
«…author found that…» - автор обнаружил, что;
«…author reported that…» - автор сообщил, что; 
«…was estimated by several authors to be…» - по оценкам/предположениям нескольких авторов;
«…have shown that…» - показали, что;
«…was studied in the related articles…» - было изучено в следующих статьях;
«…was studied by author et al…» - было изучено автором с соавторами.
- Суть поднятой проблемы. От обзора литературы плавно переходят к проблеме. Это, как правило, вопрос, по которому отсутствуют данные/их мало/они спорные. И этот вопрос является предпосылкой к исследованию. Предложение, обозначающее этот вопрос, пишется в Present Simple (простое настоящее время). Начинается, обычно, одним из следующих слов:
«But…» - Но;
«Although…» - Хотя;
«However…» - Однако;
«Despite…» - Несмотря на;
«Though…» - Хоть.
А внутри себя может содержать фразы вида:
«not well understood» - не совсем ясно;
«presently unclear» - в настоящее время неясно;
«it remains a major challenge» - это остается серьезной проблемой.
- Цель исследования. Введение заканчивается формулировкой цели исследования в Past Simple (простое прошедшее время) или Present Simple (простое настоящее время):
«The objective of the study was…» - Цель данного исследования;
«The objective of this article is…» - Цель данной статьи.

8. Материалы и методы. В данном разделе описываются экспериментальные методы и материалы, использованные для исследования, кроме того, может описываться его ход в Past Simple (простое прошедшее время). Кроме явлений, являющихся общей практикой (обозначаются словом usually), они описываются в Present Simple (простое настоящее время). 

9. Результаты. В этом разделе описываются результаты проведенного исследования. Обычно они дополняются графическими объектами: рисунками, графиками и таблицами. Описываются в Past Simple (простое прошедшее время) в страдательном или действительном залоге или в Present Simple (простое настоящее время). Частые слова этого раздела связаны с отсылками на графические объекты:
- «are shown in» - показаны в;
- «exhibited», «demonstrated» - демонстрировали;
- «was studied» - была изучена;
- «was calculated» - было рассчитано;
- «was performed» - было выполнено;
- «the results show» - результаты показывают;
- «were different from each other» - отличались друг от друга;
- «was attributed» - было связано;
- «suggests» - предполагает, указывает;
- «were used» - были использованы;
- «have no effect» - не имеет эффекта;
- «had more effect» - оказывал больший эффект;
- «proved» - доказано;
- «hence» - следовательно;
- «it is also important» - также важно;
- «these results are in agreement with» - эти результаты согласуются с.

10. Обсуждение. Обобщает полученные результаты и оценивает их итоги, отвечая была ли достигнута поставленная цель. Как правило, в этом разделе сравнивают полученные результаты с результатами из обзора литературы. Пишется в Present Simple (простое настоящее время), Present Perfect (совершенное настоящее время) или Past Simple (простое прошедшее время).
Здесь кроме оценки даются комментарии и объяснения к результатам. На основании них могут строиться предположения, обсуждаться практическое применение и дальнейшее продолжение исследования. Часто применяются слова из предыдущего раздела, а также:
«can provide» – могут обеспечивать;
«were successfully» – были успешно;
«further studies should be» – дальнейшие исследования должны быть;
«Results demonstrate» - результаты демонстрируют; 
«Resulted from» - в результате; 
«This suggests» - это говорит о том, что;
«It appears that» - похоже, что;
«May be related» - может быть связано;
«May have resulted from» - возможно, произошло в результате.

11. Выводы. В этом разделе в краткой форме подводят итог двух предыдущих разделов, без ввода новой информации и ссылок. Пишется в Present Simple (простое настоящее время), Present Perfect (совершенное настоящее время) или Past Simple (простое прошедшее время).

12. Слова благодарности. Здесь перечисляются те, кто оказал финансовую, техническую или организационную помощь, а также консультировал по ходу исследования, но не является соавтором данной статьи. Часто можно встретить что исследование выполнено при поддержке того или иного фонда или гранта.

13. Конфликт интересов. Указывается нет ли конфликта интересов. 

15. Библиографический список. Здесь перечисляется использованная литература в соответствии со стандартом журнала, в котором опубликована статья.

Если вы будете знать структуру, вам будет гораздо проще ориентироваться в статье и будет не так страшно попытаться прочитать её.
В случае если вы в школе учили немецкий, а с английским знакомы как экс-министр спорта одной страны, “из ноу проблем и ноу криминалити”, мы живём в мире где нет никаких преград к познаниям. Вам на помощь спешат всевозможные программы-переводчики, алгоритмы которых прекрасно переводят академические тексты, совершенствуясь каждый день. Это и всеобъемлющий Google translate, и точный DeepL, если вы пользуетесь техникой Apple, то и удобный системный переводчик, переводящий слова и целые тексты в контекстном меню. А если вам попалось новое слово, которое непонятно из контекста, то рекомендуем обратиться к Multitran, там оно точно будет переведено в соответствии с той областью, где применяется.
Если же вы можете прочитать название статьи и понять смысл, то рекомендуем попытаться прочитать текст в оригинале. Сначала это будет не так легко, но постепенно вы будете пополнять словарный запас и чтение статей станет вашей рутиной. По разным оценкам 33% повседневных письменных текстов состоят из 25 наиболее распространенных слов, 50% из 100, а 89% - 1000. Таким образом, если вы будете учить десять слов в день, то после трех месяцев будете понимать большую часть печатных текстов на общую тему. А в научных текстах много терминов, которые являются международно принятыми, поэтому многие слова вы будете знать исходя из вашей повседневной практики. 
Мы предлагаем вам пользоваться следующей схемой при чтении статей на английском языке:


Таким образом вы будете активно (смотря слово в словаре) или пассивно (понимая из контекста) совершенствовать свой запас.

Совершенствуйте свой английский и да прибудет с вами сила)